梨は英語でPearだけじゃない?日本の梨の呼び方・発音・「苦悩の梨」まで徹底解説

なしを英語で?サムネイル

日本に住んでいると、果物売り場で「梨」と「洋梨」の違いにはすぐに気づくものの、これを英語でどう言えば適切なのか、意外と迷う方が多いのではないでしょうか。

「日本の丸い梨は“nashi”と呼ぶの?」「洋梨は“pear”で良いの?」「アメリカでも日本の梨は通じる?」「発音はどう気を付ければいい?」

そんな素朴な疑問や不安も、実際に英語圏の人と話すときには重要なポイントです。

この記事では、英語での梨と洋梨の正確な使い分けや発音のコツを分かりやすく解説します。

基本:「梨」は英語でPearだが、種類で呼び名が変わる

Western and Asian pears comparison in supermarket. (スーパーでの西洋梨と和梨の比較)

日本で「梨」といえば、みずみずしくて丸い形の果物を思い浮かべますが、英語圏では少し違ったイメージが一般的です。

「英語で梨って、Pearじゃないの?」 そう思っている方も多いはずですが、実は「英語で「梨」と一口に言っても、日本の梨(Nashi) と 洋梨 をきちんと区別して表現する場面が増えてきているんです。

それでは、英語圏での「梨」の呼び分けについて、表で詳しく見ていきましょう。

英単語発音記号意味・備考
Pear/pɛər/(米: /pɛr/)一般的には西洋の「ひょうたん型」の洋梨を指すことが多い。スーパーや会話でSimply "Pear" と言えばまずこれ。
Asian pear/ˈeɪ.ʒən pɛər/日本の丸い梨を指す最も通じやすい言い方。アメリカやアジア系スーパーでもこの表示が多いです。
Japanese pear/ˌdʒæp.əˈniːz pɛər/ややフォーマルな言い方。文脈によっては他国の品種と区別したい時に使われます。
Nashi pear/ˈnɑː.ʃi pɛər/「Nashi」は日本語の“梨”から。海外のグルメや食通に愛されるが、"Nashi" だけだとまだ通じにくいので "pear" を追加すると確実。
Apple pear/ˈæp.əl pɛər/食感がリンゴに似ていることから一部の人が使う呼称。特にアメリカで使われます。

 

このように、日本の「梨」を的確に伝えるには、単に "pear" と言うだけでなく"Asian pear" や"Nashi pear" など、種類によって呼び分けることが大切です。

 

脱カタカナ!「Pear」の正しい発音と読み方

英単語の「Pear(梨)」、あなたはどんな風に読んでいますか?

日本語のカタカナで「ピアー」や「ペア」、あるいは「パール」とイメージしていませんか?

ここでは、ネイティブの発音、よくある日本人のミス、そして正しく覚えるコツまで詳しく解説します。

英単語発音記号意味・備考
Pear/pɛər/(アメリカ英語では /pɛr/)「洋梨」や梨一般。日本の「ペア」と口を横に広げて発音すると近くなる。
Peer/pɪər/「仲間」「同等の人」「じっと見る」。似ているが母音が異なるので注意。
Pearl/pɝːl/「真珠」。語尾のLに注意。誤認しやすいので混同注意。
Pair/pɛər/「一対」。Pear(梨)と音が全く同じ。同音異義語の代表例。

 

日本人はつい「ピアー」や「パール」とカタカナ発音になりがちですが、正解は「ペア」です。

母音部分は"Bear"(熊)と同じ音と覚えると発音が安定します。

また、Pair(一対)と同じ発音であり、pear/pairの区別は文脈で行われている点も英語の面白いポイントです。

 

 

知っておきたい「梨」を使った英語のイディオム

Humorous illustration of the idiom "Go pear-shaped". (慣用句「Go pear-shaped」のユーモラスなイラスト)

日常英会話やニュースで「梨(Pear)」が登場するイディオムを見聞きしたことはありませんか?

知っていると会話が楽しくなるだけでなく、「英語ってこういう使い方もあるんだ!」と単語力の幅もぐっと広がります。

フレーズ意味・ポイント
Go pear-shaped(計画や状況が)失敗する、台無しになる、うまくいかなくなる。
イギリス英語圏でよく使われるカジュアル表現で、ビジネスや日常の話題に頻出。
由来は「空軍パイロットがまん丸な円を描くはずだった飛行演技が、失敗して梨形(pear-shaped)になった」という説もあります。形が崩れた=計画が崩れた、というイメージですね。

 

例文

  • The project went pear-shaped.
    (プロジェクトは失敗に終わった。)
  • Everything suddenly went pear-shaped.
    (すべてが突然台無しになった。)

「Go pear-shaped」は、失敗やアクシデントについて軽くユーモラスに表現できる便利なイディオムです。

英語の会話や記事で見かけたら、ぜひ意味を思い出しましょう。

 

豆知識:「苦悩の梨」とは?

Museum exhibit comparing "Pear of Anguish" and fruit pear. (「苦悩の梨」と果物の梨を比較する博物館の展示)

「梨」という言葉を検索すると、「苦悩の梨」「苦痛の梨」という不思議なワードが出てきて、戸惑ったことはありませんか?

実はこれは、果物の梨とはまったく異なる歴史的な意味で使われている表現です。

この「苦悩の梨」「苦痛の梨」は、中世ヨーロッパで使われていた拷問器具のことを指しています。

形が「梨」に似ていたことから、このような呼び名がつきました。

英語では、主に次のように呼びます。

英単語発音記号意味・備考
Pear of Anguish/pɛər əv ˈæŋɡwɪʃ/「苦悩の梨」もしくは「苦痛の梨」と訳される。拷問器具の歴史用語。果物の梨とは全く関係ない。
Choke Pear/tʃoʊk pɛər/同じく拷問器具の名称。形が梨に似ているだけで果物とは無関係。

 

注意点として、あくまでもこれは歴史用語であり、日常会話や旅行英語ではまず目にすることはありません。

果物の「Pear」と勘違いしやすいですが、全く別の意味なので気をつけましょう。

 

 

まとめ:梨の英語は「区別」と「発音」が鍵

「梨」を英語で表現するとき、肝心なのは「区別」と「発音」です。

"Pear"(/pɛər/)は、「ピアー」ではなく、一組、二組の"Pair" と同じ音です。発音ミスによる誤解を防ぐためにも、ここは意識してみてください。

また、日本の梨を紹介したいなら "Asian pear" や "Nashi pear" など、具体的な言葉を使い分けることがポイントです。

さらに、"Go pear-shaped" のようなイディオムを知っておくことで、会話の幅や理解が一段と深まります。

 

TANZAM では、こうした果物の英語表現から、日常会話、ビジネスで使える語彙まで、楽しくしっかり学べます。

興味をもった今が、学習のチャンス。あなたの英語力を一歩先へ進めてみませんか?