「お疲れ様」は英語で?仕事・メール・別れ際など場面別フレーズ完全版

日常や仕事の中で、誰かに「お疲れ様」と声をかける場面は多いですよね。

それが英語になると、つい一言でピッタリ表現できる「お疲れ様」に相当する万能な言葉がないことに戸惑う方も多いはず。

「Good job!」や「Well done!」でいいのかな?と考えてみても、なんだか日本語の「お疲れ様」が持つあたたかさや心遣いが伝わっていない気がする……そんなモヤモヤを感じたこと、ありませんか?

 

実は、英語では「お疲れ様」と伝えたい場面ごとに、状況に合わせて最適なフレーズや単語を使い分ける必要があるのです。

この記事では、そんなあなたのために、「お疲れ様」を英語でどう表現するのがふさわしいか、場面ごとのフレーズや英単語、実際の使い方などを詳しく解説していきます。

なぜ英語には「お疲れ様」の直訳がないのか?

文化比較、高コンテクスト、低コンテクスト。 / Cultural comparison, high-context, low-context.

「お疲れ様」という言葉を、つい口にしてしまう日本人ビジネスパーソンは多いですよね。

英語に直訳しようと思ってもうまくいかず、モヤモヤした経験はありませんか?

実は、「お疲れ様」は日本語ならではの“魔法の言葉”。

なぜ英語には同じような表現がないのでしょうか?

 

「お疲れ様」は万能のコミュニケーションツール

日本語の「お疲れ様」は、仕事終わりの挨拶、感謝、労い、別れ際のあいさつなど、あらゆる場面で使える非常に便利なフレーズです。

これは日本の「ハイコンテクスト文化(high-context culture)」に由来し、言葉そのものよりも空気や状況で意味を伝える特徴といえます。

 

英語は“状況説明”が大事なローコンテクスト文化

一方で、英語圏はローコンテクスト文化(low-context culture)

「何について感謝しているのか」「なぜその言葉をかけているのか」を、できるだけ具体的に言葉で説明することが求められます。

そのため、“万能な決まり文句”は少なく、場面によって使い分ける表現が主流です。

 

"Thank you for your hard work."は使いどころ注意!

日本語の「お疲れ様」を英語で言う場合、多くの人が「Thank you for your hard work.」を思い浮かべますが、注意が必要です。

英語ネイティブには、このフレーズは目上目線・上司が部下に対して使う表現と受け止められることがあります。

また、よほど大きな仕事やプロジェクトの成功後でない限り、頻繁には使いません。

 

気軽な場面では、もっとカジュアルな言い回しや、状況に合わせた表現が求められます。

英語圏では「気軽な挨拶」=「労いの言葉」ではない点をしっかり押さえておきましょう。

 

【仕事・退社時】「お先に失礼します」の英語

退社の挨拶、オフィス、夕方。 / Leaving office greetings, sunset.

退社時や仕事の終わりに「お疲れ様」とサラッと声をかけるのは、日本の職場ならではの優しい習慣ですよね。

でも、いざ英語で伝えたいとき、「何て言えばいいの?」と戸惑ってしまう人は多いはず。

実は直訳できる一言はありませんが、シチュエーションごとに一番自然なフレーズを知っていれば、あなたの気遣いが英語圏でもきちんと伝わります。

ここでは退社時や職場で使える主要な英語表現を、ニュアンスの違いも含めてご紹介します!

英単語・フレーズ発音記号意味・備考
See you tomorrow.[siː juː təˈmɑːroʊ]「また明日」
もっとも自然で頻出の表現。退社時の定番。堅苦しさゼロ。
Have a good weekend.[hæv ə ɡʊd ˈwiːkˌɛnd]「良い週末を」
金曜の終業時や連休前にはこれ。温かく、フランクな定番挨拶。
Don't work too hard.[doʊnt wɜːrk tuː hɑːrd]「無理しないでね」
親しい同僚へのいたわり。目上の人には避けるのが無難。

 

もし相手がまだ残って仕事をしている場合、「See you tomorrow.」に加えて、「Don't work too hard.」と一言添えるだけで、気遣いのこもった英語の“お疲れ様”が完成します。

Have a good evening!」も柔らかい印象で使いやすいです。

そして、どのフレーズも「Thank you for your hard work.」のような堅苦しさがなく、自然なコミュニケーションになります。

 

【同僚・部下へ】「よくやったね」と労う英語

仕事の賞賛、オフィス、成功。 / Praising colleagues, office success.

仕事の現場では、一緒に頑張った同僚や部下へ“お疲れ様”を伝えたいタイミングが日常的にありますよね。

日本語なら一言「お疲れ様!」で温かい空気が生まれますが、英語ではどのようなフレーズがふさわしいのでしょうか?

英単語発音記号意味・備考
Good job./gʊd dʒɑb/「よくやったね!」最もカジュアルかつ万能。友人同士、同僚、部下に。
子供にもよく使われる表現なので、使いすぎると軽く感じられる場合あり。
Nice work./naɪs wɜːrk/「うまくやったね!」Good jobよりスマートで、ビジネスでの使用頻度が高い。
場面問わず幅広く使える。
You did a great job on [Project Name]./juː dɪd ə ɡreɪt dʒɑb ɑn .../「○○の件、素晴らしかったです!」
具体的に褒めるとグッとプロっぽくなる。実は、米英のビジネス文化では“何について評価しているか”を明確に伝えると印象UP。
Thank you for your hard work./ˈθæŋk juː fər jər hɑːrd wɜːrk/上司から部下や、目下への感謝に公式的に使う。
頻繁に使いすぎると距離を感じやすいので、大変なプロジェクトのあとなどに限定が吉。
How's it going?/haʊz ɪt ˈɡoʊɪŋ/廊下や社内ですれ違う時の軽い挨拶。
「お疲れ様」ほど深い意味はないが、アメリカなどでは「元気?」=「こんにちは」と同じくらい気軽な表現。

 

Good job!」や「Nice work!」は軽快な雰囲気で、親しい同僚によく合います。

プロジェクトの打ち上げで「You did a great job on the presentation.」と言えば、非常に心に刺さる褒め言葉になりますよ。

一方で「Thank you for your hard work.」は上司から部下へ、“頑張り”を正式に認めるニュアンスです。

挨拶がわりの「How’s it going?」は、日本語の「お疲れ様」にあたる“気軽な声かけ”としてもおすすめです。

 

 

【メール・チャット】書き出しと結びの「お疲れ様です」

ビジネスメール、挨拶と結び。 / Business email, opening and closing.

英語でビジネスメールを書くとき、日本語のように「お疲れ様です」から始めたい…。そんな悩み、ありませんか?

日本語のビジネスメールではほぼ「お疲れ様です」が“枕詞”のようになっていますが、英語では全く違うルールがあるので注意が必要です。

まずは、「書き出し」と「結び」のパターンを表で整理し、どのフレーズがどんな時に使えるかをわかりやすくまとめます。

英単語・フレーズ発音記号意味・備考
Hi [Name],haɪ [neɪm]ビジネスメールでもチャットでも万能な冒頭。日本語の「お疲れ様です」に該当する直接的な英語表現はなく、この一言で十分丁寧です。
I hope you are doing well.aɪ hoʊp juː ɑːr ˈduːɪŋ wɛlごく丁寧に“お元気でいらっしゃいますか”と相手を気遣う表現。業務連絡の枕詞にしたい時や、フォーマルなやりとりに最適。
Thank you for your support.ˈθæŋk juː fɔːr jʊər səˈpɔːrt「ご協力ありがとうございます」。結びに用いることで、相手への感謝と労いが伝わります。日本語の「お疲れ様です」に一番近い気持ちを表現したい時に。
Best regards,best rɪˈɡɑːrdz「敬具」「よろしくお願いいたします」に相当。ビジネスメールの定番の締めくくり。目上にも同僚にも安心して使えるフレーズ。
Sincerely,sɪnˈsɪrli「敬具」にあたる非常にフォーマルな締め。特に初対面や目上の人に。

 

書き出し:まさか「お疲れ様です」と書かないで!

日英のメール慣習の大きな違いは、「お疲れ様です」と書かないこと。 英語では名前を呼ぶだけで十分丁寧かつ自然です。

さらに相手をいたわりたいときだけ、"I hope you are doing well." や "I hope this email finds you well." など「気遣い」を添えましょう。

 

文末の一言に、“あなたの感謝”や“気遣い”を!

英語メールの結びには「Best regards,」「Sincerely,」など、定番のフレーズを使いましょう。

ちょっとした労いを込みたいときは "Thank you for your support." や "Thank you for your help." といった具体的な感謝表現に。

これだけで印象が良いメールになります!

 

英語のビジネスメールは簡潔で温かみのある気遣いが大切。

日本語の「お疲れ様です」の直訳にこだわらず、今回ご紹介した自然な表現をぜひ使い分けてみてください。

 

【友達・恋人・SNS】カジュアルな「お疲れ様!」

仕事の賞賛、オフィス、成功。 / Praising colleagues, office success.

日常会話やSNSで、「お疲れ様!」と気軽に声をかけたいことはありませんか?

日本語では気持ちを温かく伝える魔法の言葉ですが、英語ではどんな言い回しがベストなのでしょうか。

こちらのセクションでは、友達や恋人、SNSでさらっと使えるカジュアルな「お疲れ様」にぴったりな英語の表現を、シーン別にわかりやすくまとめました。

英単語発音記号意味・備考
Hey!heɪ「やあ!」と気軽な挨拶。仲の良い友達や恋人に。
What's up?wʌts ʌp「元気?」や「どうしたの?」というカジュアルな挨拶。会話のきっかけ作りにも最適。
You must be tired.juː mʌst biː ˈtaɪərd「疲れたでしょ?」という気遣い。やさしくねぎらいたいときに◎。
Good hustle!ɡʊd ˈhʌsl頑張りを称えるスラング。スポーツや大変な作業後によく使われる。
Kudos!ˈkuːdɑːz「よくやった!」や「称賛!」。SNSやメッセージでも自然な軽い称賛表現。

 

カジュアルな場面での「お疲れ様」は、「気軽な挨拶」や「あなたを気遣う一言」、さらに「頑張りや成果をねぎらうスラング」など、表現の幅がとても広いのが特徴です。

SNSやチャットでも、こうしたさりげない英語フレーズを取り入れることで、コミュニケーションがもっと楽しくなりますよ!

 

【特定のシーン】こんな時どう言う?Q&A

仕事や日常の中で日本語の「お疲れ様」はとても幅広く使われていますよね。

英語で伝えたいと思っても、場面ごとに言い方がまったく違って迷う方も多いはずです。

ここでは、具体的なシーン別に使える英語フレーズを紹介します。

 

長旅・出張から帰った人へ

出張や旅行から戻ってきた人への「お疲れ様」は、相手がどんな状況かに寄り添う言葉がポイントです。

英語フレーズ意味・備考
Welcome back! How was your flight?「お帰りなさい!フライトはどうだった?」
Welcome backは帰国・帰社・帰宅すべての「おかえりなさい」に使えます。
How was your flight?は、移動手段によって「train/bus/trip」にもアレンジ可能。
You must be jet-lagged.「時差ボケで辛いでしょう」
相手の体調を気遣うニュアンスで、疲れ+共感を伝えたいときにおすすめ。

 

テスト・プレゼンが終わった人へ

勉強や大事な発表の後、労いや共感を伝えましょう。

英語フレーズ意味・備考
How did it go?「どうだった?」
結果を尋ねながら、労い・関心を示す超万能フレーズです。プレゼン・面接・試験など幅広く使えます。
Glad it’s over, right?「終わってよかったね」
緊張感から解放された気持ちを共有でき、親しい間柄で使うと自然な優しさが伝わります。

 

退職する人へ(長い間お疲れ様でした)

長年一緒に働いた人や、これから新たなスタートを切る人には、ねぎらいと応援の気持ちを込めて送りましょう。

英語フレーズ意味・備考
Best of luck on your new journey.「新しい門出に幸運を」
これからの人生やキャリアに向かって、優しく背中を押す言葉です。フォーマルな場面でも使える表現です。
It was a pleasure working with you.「一緒に働けてよかったです」
丁寧かつ温かい別れの挨拶。少し改まった場でも、同僚同士でも安心して使えます。

 

 

まとめ:相手への「気遣い」を言葉にしよう

英語で「お疲れ様」をそのまま伝える言葉を探すのは、実は間違いの第一歩です。

大切なのは、日本語的な万能ワードに頼るのではなく、その時々のシチュエーションや相手の状況に合わせて「あなたがどんな気持ちで声をかけたいか」を考えること。

「今日は大変だったね」や「また明日会おうね」「無理しないでね」「一緒に働けてうれしかった」——こんな風に具体的に気持ちや状況を伝えることが、英語圏ではなにより大切にされています

そして、そうした言葉を積み重ねていくことで、単なる「お疲れ様」以上に深い気遣いや信頼関係がきっと生まれていきます。

 

色々な表現を知っていると、言葉の選択肢もグッと増えます。

今日紹介した言い回しやシーンの違いを、あなたもぜひTANZAMで楽しく身につけてみてください。

思いを“伝わる英語”で表現できる自分へ、TANZAMと一緒に一歩踏み出しましょう!