ごぼうは英語で?発音から味・食感のフレーズまで

日本の食卓には欠かせない「ごぼう」は、昔から健康食材として親しまれてきました。
ですが、いざ外国人の友人や知り合いにその魅力を伝えたい時、どのように英語で説明すればよいか迷うことはありませんか?
実は、ごぼうは海外ではあまり一般的ではない食材のひとつです。
この記事では、ごぼうの英語表現や説明方法はもちろん、その背景にある文化的な知識もわかりやすく紹介します。
英語を学びながら、日本の良さを自信を持って伝えたい方は、ぜひ最後までご覧ください。
「ごぼう」は英語でBurdock root

ごぼうは日本の家庭料理に欠かせない食材ですが、英語ではどのように表現するかご存知ですか?
外国人に説明するときに、日本語のまま「gobo」ではほとんど通じません。
正しく伝えるためには、"Burdock" あるいは "Burdock root" という英単語を知っておくことが大切です。
まずは基本の単語と、その成り立ちや使い分けから見ていきましょう。
| 英単語 | 発音記号 | 意味・備考 |
|---|---|---|
| Burdock | /ˈbɜːrdɑːk/ | ごぼうそのものや植物全体を指す際に使う。欧米では食用より雑草扱いが一般的。 |
| Burdock root | /ˈbɜːrdɑːk ruːt/ | 食材としての「ごぼうの根」。料理の話題ではこちらがより正確。 |
発音は「バードック」に近いですが、rの発音をしっかり意識して「バー」と伸ばすのがポイントです。
最後は「ク」と短く添えると、よりネイティブに近くなります。
この単語は、ひっつき虫(burr)と大きな葉を持つ雑草(dock)が語源です。
ごぼうの種には、衣服や動物の毛にくっつく「イガ」があり、その特徴も単語に表現されています。
外国人に「ごぼう」を説明する英語フレーズ

「ごぼう」を外国人の友人や同僚に説明する際、単に"burdock root"と伝えるだけでは、その魅力や日本食での使い方が十分に伝わらないことがあります。
そんなときに役立つのが、味や食感のニュアンスまできちんと表現できる実践的なフレーズです。
「どんな味がするの?」「どんな料理に使うの?」と聞かれた時、的確でナチュラルな英語表現を使えたら、きっと感心されることでしょう。
| 英単語 | 発音記号 | 意味・備考 |
|---|---|---|
| Earthy flavor | ˈɜːrθi ˈfleɪvər | 土のような香りや素朴な風味。野菜や根菜特有のやさしい香りや味わいを表現したい時に最適。肉や魚に "earthy" は使わないのでご注意。 |
| Crunchy | ˈkrʌntʃi | シャキシャキ・ポリポリとした食感の意味。新鮮な野菜や炒めたごぼうの食感を表す際に使う。 |
| Fibrous | ˈfaɪbrəs | 繊維質の。ごぼうの「スジっぽさ」や独特の口当たりを英語で説明するときに便利。 |
| Crisp | krɪsp | パリッとした・カリカリとした。ごぼうチップスや天ぷらなど、揚げた状態の食感を説明する時にぴったり。 |
具体的な説明フレーズとして、次のような文章を使ってみましょう。
- It has a distinct earthy flavor.
(独特な土の香りがします。) - Burdock root is crunchy and fibrous.
(ごぼうはシャキシャキして繊維質です。) - When deep-fried, it becomes crisp and delicious.
(揚げるとパリッとしてとても美味しいです。) - It’s a root vegetable commonly used in Japanese cuisine.
(日本料理でよく使われる根菜です。)
「きんぴらごぼう」など料理名の英語表現

和食の魅力を英語で伝える機会が増えてきた今、「きんぴらごぼう」や「ごぼうのサラダ」「天ぷら」といった料理名を、適切かつ印象的に表現できると嬉しいですよね。
特に日本料理は、調理法や味付けが日本独自なので、直訳だけでは伝わりにくいこともあります。
そこで今回は、ごぼう料理をしっかり紹介できる英語フレーズや単語を解説します。
| 料理名 | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| ごぼうサラダ | Burdock salad with sesame dressing | 「胡麻ドレッシング」を加えることで日本らしい風味を伝えられます。 |
| ごぼう天ぷら | Burdock tempura | Tempuraは英語でも通じやすい日本固有の調理法です。 |
| ごぼうの味噌汁 | Miso soup with burdock root | 具材として使う場合はこの形が分かりやすいです。 |
Kinpira Gobou(きんぴらごぼう)は、そのまま "Kinpira Gobou" と伝えても良いですが、馴染みのない方には調理法をひと言添えると理解してもらいやすくなります。
以下の表現を覚えておくと便利です。
- Sautéed and simmered burdock root(炒めて煮たごぼう)
- Sweet and savory burdock root(甘辛いごぼう)
また、きんぴらのように素材を細く切る「千切り」は、英語で "julienned" といいます。
料理好きな外国人には、
- Julienned burdock root seasoned with soy sauce and sugar(醤油と砂糖で味付けした千切りごぼう)
と伝えれば、より具体的にイメージしてもらえます。
豆知識:ごぼうとマジックテープの意外な関係

日常の英会話に「ごぼう」の話題を織り交ぜるだけで、ぐっと親しみやすい雰囲気が生まれます。
そんな時に役立つのが、話題のエッセンスとなるちょっとしたトリビアです。
「ごぼう」と聞くと和食の材料というイメージが強いですが、実は世界的な発明品と深い関係があるのをご存知でしょうか?
1950年代、スイスの技術者ジョルジュ・デ・メストラルが、愛犬と一緒に散歩をしていたときのことでした。
帰宅すると、犬の毛や洋服に「ごぼうの実(burr)」がたくさんくっついていたのです。
この「ごぼうの実」は”ひっつき虫”として知られ、細かいフック状の棘が物にしっかり絡みつく性質があります。
デ・メストラルはこの自然の仕組みにヒントを得て、有名な「マジックテープ(Velcro)」を発明しました。
英語でこの面白い事実を伝えるなら、こんなフレーズがおすすめです。
- Velcro was inspired by burdock burrs.(ベルクロはごぼうのイガから着想を得て作られました。)
- The invention of Velcro was based on the way burdock burrs stick to clothes and fur.
この話を知っていれば、ごぼうの説明が単なる食材紹介ではなく、文化や科学への興味を引き出すきっかけにもなります。
次にごぼうの話をするときは、ぜひマジックテープとの意外な繋がりも伝えてみてください。
まとめ
ごぼうを英語で伝えるとき、単に "Burdock root" という単語を覚えるだけでは、十分とは言えません。
"Earthy flavor" "Crunchy" など食感や風味を表現できる英語表現を身につけておくことで、ごぼうのおいしさや魅力をしっかり伝えられるようになります。
さらに、"Kinpira Gobou" "Burdock salad" "Velcroの豆知識" など、日本独自の文脈やトリビアも織り交ぜて説明すると、相手の関心や会話もぐっと深まるでしょう。
英単語を単に暗記するのではなく、文化や話題の背景を理解し、実践で使いこなしてこそ本当の語彙力になります。
TANZAMでは、こうした「言葉と思考をリンクさせる」本質的な英単語の学びを、日常会話やビジネス、さまざまなシーンで活かせるようサポートしています。
あなたも「食べる・話す・伝える」楽しさを通して、英語の世界をもっと広げてみませんか?


