「ゴミ」は英語でTrash?Garbage?使い分けと「捨てる・分別・出す」の必須フレーズ完全ガイド

「最近」は英語で?サムネイル

英語で「ゴミ」という表現をしようと思ったとき、trash、garbage、rubbish、waste…どれを使うべきか悩んだ経験はありませんか?

例えば、アメリカ英語ではよく聞くけどイギリス英語だとあまり使われない単語があったり、ちょっとしたニュアンスの違いがあったりします。

この違いを知っておくと、海外ドラマや映画、ニュースがもっとスムーズに理解できるだけでなく、ネイティブとのコミュニケーションで“ちょっとした違和感”を持たれずに済みます。

この記事では、「ゴミ」にまつわる英単語の違いを明快に、そして丁寧に解説します。

「ゴミ」を表す主要な英単語の使い分け【名詞編】

American Garbage vs Trash comparison photo. / アメリカの生ゴミと乾燥ゴミの比較写真。

どんな英語学習者でも一度は悩むのが、「ゴミ」をどう英訳すればいいのかということです。

Trash? Garbage? Rubbish? Waste? 似ている単語がいくつもあって、どれを使っても通じそうだけど、ネイティブの使い分けには細かいルールやニュアンスの違いが存在します。

 

一般的な「ゴミ」:Garbage vs Trash(アメリカ英語)

アメリカ英語を勉強している人は、GarbageTrashの違いを聞かれることが多いですよね。

どちらも「ゴミ」ですが、実は用途や場面によって使い分けがあります。

英単語発音記号意味・備考
garbage/ˈɡɑːrbɪdʒ/主に生ゴミ、特に台所から出る湿ったゴミ。「kitchen garbage」などが典型。
trash/træʃ/紙くずなど乾いたゴミや、不要品全般に広く使う。「trash can」でゴミ箱の意味に。

 

厳密には区別がありますが、会話では混同されることも多いので、まずは使えるようになることが大切です。

 

イギリス英語での「ゴミ」:Rubbish

London street scene with "RUBBISH" bin. / 「RUBBISH」ゴミ箱があるロンドンの街角。

イギリス、オーストラリア、ニュージーランドなどの英語圏では、「ゴミ」といえばrubbishが主流。

英単語発音記号意味・備考
rubbish/ˈrʌbɪʃ/イギリスやオセアニアで広く使われる。アメリカでは「くだらないこと」という意味で使われることも。

 

旅行や留学で英国圏へ行く場合、「ゴミ箱」はrubbish bin、「ゴミ出し」はtake out the rubbishと言えば自然に通じます。

 

その他の重要な表現(Waste, Litter, Refuse)

Triptych image of Waste, Litter, and Refuse. / 廃棄物、ポイ捨て、ゴミ集積所の三連画像。

公共の場や、環境問題に関連する話題では、むしろwastelitterのほうが頻出します。

意味の棲み分けをしっかり押さえましょう。

英単語発音記号意味・備考
waste/weɪst/廃棄物全般。「無駄」という意味も。ゼロウェイスト(zero waste)は必修ワード。
litter/ˈlɪtər/公共の場に「散らかった」ゴミ。街中や公園にポイ捨てされたもの。
refuse/ˈrefjuːs/(ややフォーマル)「廃棄物」。看板や法令文、廃棄場関連でよく見かける。

 

【要注意】Dust は「ゴミ」ではない?

「ダストボックス」「ダストマン」など、日本語ではよく耳にしますが、英語でDustは「ホコリ」の意味。

日本人がつまずきやすい落とし穴です。

英単語発音記号意味・備考
dust/dʌst/埃(ほこり)。Dust box(ダストボックス)は和製英語に近い。ごみ箱は「trash can」「garbage can」「bin」が自然。

 

「ゴミを捨てる」「ゴミ出し」の英語表現【動詞・アクション編】

Comic strip illustrating waste disposal actions. / ゴミ捨ての動作を描いた4コマ漫画。

日常英会話で「ゴミを捨てる」「ゴミを出す」と言いたいとき、どんなフレーズが自然なのか迷ったことはありませんか?

日本語の「捨てる」「出す」は一見シンプルですが、英語ではニュアンスによって意外と色んな言い方があります。

 

「ゴミを捨てる」の基本フレーズ

何気ない日常ほど、自然な英語表現を知っておくとスムーズです。

以下は、ゴミを捨てるときに必須の基本フレーズと、その使い分けポイントです。

英単語・フレーズ意味・ニュアンス・備考
Throw away最も汎用的な「捨てる」。直訳は「投げ捨てる」だが、会話ではとても普通に使われます。モノを手放すとき全般に利用OK。
Put in the trash
Put in the garbage
「ゴミ箱に入れる」イメージで、少し丁寧に聞こえます。家庭や職場、案内文でよく使われます。
Toss口語的でややカジュアル。「ポイッと」軽快に捨てる感じ。友達どうしや、気楽な会話で。
Dumpやや乱暴・一気に捨てる時や、大量に「どさっと捨てる」イメージ。本格的なゴミ捨て場や、不要品一掃などで登場。

 

英語は"throw away your trash" "toss it in the bin"などと動詞+目的語でサラリと使えるのが便利です。

「もったいない」「本当に捨てる?」と迷う場面では “Are you sure you want to throw it away?” と言えます。

 

「ゴミを出す(収集日に)」の決まり文句

「ゴミ出ししてきて」は、家庭やシェアハウスの会話で必須のフレーズ。

英語圏でゴミ出しを頼む・伝える定番表現を押さえておきましょう。

英単語・フレーズ意味・ニュアンス・備考
Take out the garbage/trash最もスタンダードな「ゴミ出し」。家の外・指定場所に持っていくイメージ。家族やルームメイトに頼むとき “Can you take out the trash?” が定番。
Put out the garbage/trash「ゴミを外(ゴミ集積所など指定の場所)に置いておく」感じ。集合住宅や案内板で “Please put your trash out by 8AM.” のように見かけることも。

 

アメリカで「ゴミ箱を外に出す」は “I have to take the trash out.”、イギリスなら “I need to put the rubbish out.”のように地域によって単語の選び方を変えて使ってみましょう!

 

 

日本の生活で必須!「分別」と「ゴミの種類」

Infographic of Japanese trash separation bins. / 日本のゴミ分別回収所のインフォグラフィック。

毎日の生活の中で欠かせない「ゴミの分別」。

日本では分別ルールがとても細かく、英語にしたいけどなかなかピンと来ない…という方も多いのではないでしょうか?

英語で分別やゴミの種類をスマートに伝えられれば、外国人への案内や留学・海外生活でも必ず役立ちます。

 

ゴミの分別(Separation / Sorting)

日本のゴミ事情を説明する時、「分別」という言葉は頻出です。

英語で「ゴミを分ける」は "separate garbage" または "sort trash" という表現が一般的。

特にマナーとして「分別にご協力ください」と伝えたい場合には、以下のフレーズが役立ちます。

  • Please separate your trash.(ゴミの分別にご協力ください)
  • Please sort your garbage.

 

ゴミの種類の英語一覧表

ゴミの種類を英語でパッと説明したいとき、下の表がとても便利です。

日常会話でも案内表示でも使い分けられるようチェックしてみましょう。

日本語英語(一般的)備考
燃えるゴミBurnable garbage / CombustiblesCombustiblesはややフォーマル・自治体の掲示向き
燃えないゴミNon-burnable garbage / Non-combustibles日常会話は “non-burnable”、掲示や書類は “non-combustibles” もあり
生ゴミKitchen waste / Food scrapsWet garbage とも。Kitchen wasteは台所ゴミを指す
資源ゴミRecyclables資源としてリサイクルされるもの全般
粗大ゴミOversized garbage / Bulky wasteどちらも使えるが、「Bulky waste」のほうが説明的
缶・ビン・ペットボトルCans, Glass bottles, Plastic bottles現場では細かく指定するのが自然

 

環境問題やマナーに関連する英語表現

Composite image of environmental trash actions. / 環境ゴミ問題と行動のコンポジット画像。

環境保護やごみのマナーは、今や国際共通の話題です。

英語圏でも「ポイ捨て禁止」や「ごみを拾う」といった表現を知っていると、観光地や国際的なボランティア活動、SNS投稿などあらゆるシーンで大活躍します。

ここでは、ごみ問題をめぐる英語表現やキーワードを体系的に紹介します。

 

ポイ捨て禁止・ゴミ拾い

海外で「ゴミを拾う活動」に参加するときや、自分の行動について好印象を持ってもらいたいときに役立つ単語やフレーズを見てみましょう。

  • Littering: 「ポイ捨て」という名詞・動詞両方の意味を持っています。例:"No littering."(ポイ捨て禁止)
  • No littering: 公共の張り紙や注意書きでよく見かけます。
  • Pick up trash / Clean up: 「ゴミを拾う」「清掃活動をする」。ボランティアの場でよく使います。例:"Let's clean up the beach!"(ビーチをきれいにしよう!)

 

環境問題キーワード

次は環境保護・ごみ処理の世界的なキーワードです。

ニュースやドキュメンタリー、国際的な話し合いで頻出します。

英単語発音記号意味・備考
Marine debris / Ocean plastic/məˈriːn dɪˈbriː/ ・ /ˈəʊʃən ˈplæstɪk/海洋ゴミ・海に漂うプラスチックごみ。環境問題のグローバルキーワード。
Reduce waste/rɪˈdjuːs weɪst/「ごみ(廃棄物)を減らす」国際会議や持続可能性の分野で必ず出てくる表現。
Landfill/ˈlændˌfɪl/「埋め立て地(廃棄物の最終処分場)」リサイクルやサステナブルの話題と相性抜群。

 

ネイティブっぽく使う!ゴミを使ったスラング・イディオム

Illustrations of "Trash" slang and idioms. / 「Trash」を使ったスラングと慣用句のイラスト。

英語で「ゴミ」といえば trash や garbage ですが、実は日常会話やSNS、映画・ドラマでは、ゴミにまつわるスラングやイディオムがたくさん使われています

ここでは、覚えておくとリアルな英語に踏み込める表現を集めました。

スラング・イディオム意味・使い方のポイント
Trash talk主にスポーツなどで相手を挑発する「悪口」「口撃」。試合前の心理戦や冗談として使われます(例:“He’s always trash talking before a match.”)。
Hot garbage「最悪」「クズ」という意味で、何かが本当にダメな時に使います。ある物事やアイデアが全然ダメだ、というニュアンス(例:“That movie was hot garbage!”)。完全なスラング表現です。
Take out the trash (比喩)本来は「ゴミを出す」ですが、人や物事を「排除・一掃する」時にも使われます。“It's time to take out the trash.”(問題のある人・物事を片付ける)など。
One man’s trash is another man’s treasure「捨てる神あれば拾う神あり」の意味。誰かにとっては不要でも、別の人にとっては価値がある、という英語のことわざです。
Talking trash「バカにする」「けなす」「くだらないことを言う」の意味で使われます。Trash talkに近いニュアンス。

 

"hot garbage"や"trash talk"はカジュアルな言い回しなので、使う相手やシチュエーションには注意しましょう。

 

まとめ

身近な「ゴミ」の英語表現ひとつを取っても、"trash"、"garbage"、"rubbish"、"waste"など、国や場面ごとに使い分けが必要だと気づかれた方も多いのではないでしょうか。

アメリカで「ゴミ出し」と言えば “trash”、イギリスでは"rubbish"が基本と、日常表現が変わるだけで英語圏の文化の違いまで感じ取れます。

もう「ゴミって英語で何?」と迷わず、実生活のワンシーンで “Throw away”、 “Pick up trash”、 “No littering” など、ピンとくる表現を自信を持って使ってみてください。

 

TANZAMでは、今回ご紹介したような「身近だけど迷いやすい」単語の使い分けや、例文、イメージでスッと身につくトレーニングを豊富に用意しています。

今日覚えた英語を、明日すぐに口に出せる自分になる――TANZAMで英単語力を一歩ずつ伸ばしていきましょう!