花粉症は英語で?Hay feverとPollen allergyの違いや「目が痒い」など症状を伝えるフレーズ集

花粉症は英語で?サムネイル

春になると、温かい陽射しや色とりどりの花々が私たちを迎えてくれます。

しかし同時に、くしゃみや鼻水、目のかゆみなどの花粉症の症状に悩まされる方も多いのではないでしょうか。

 

特に日本では、スギやヒノキなど特有の樹木による花粉症が一般的で、毎年多くの人がその辛さを経験しています。

本記事では、花粉症に関する英単語やフレーズ、発音のポイント、さらには日本ならではの花粉症事情をいかに英語で説明するかまで詳しく解説します。

「花粉症」は英語で何と言う?基本の2大表現

Hay fever terms split-screen photo. 花粉症の英語表現の分割写真。

春になると、多くの方がくしゃみや鼻水、目のかゆみなどの「花粉症」に悩まされているのではないでしょうか。

外国人の知り合いに春のつらさをシェアしたい時、海外旅行先で体調を伝えなければならない時、「花粉症」は英語で何と言えば伝わるのか気になりますよね。

せっかく英語で伝えるなら、ネイティブが実際に使う日常表現や、病院で誤解なく伝わる医学的表現までしっかり使い分けられるようになりましょう。

このセクションでは、「花粉症」の主要な2つの英語表現と、その発音・由来・使い分けを詳しく解説します。

英単語発音記号意味・備考
hay fever/ˈheɪ ˌfiː.vər/もっとも口語的かつ一般的な表現。会話や自己紹介、日常英会話でよく使われます。
「hay(干し草)」が語源ですが、実際の原因は主に花粉。
英米圏でも「春のアレルギー」の定番ワードです。
言う時は"ヘイ・フィーヴァー"としっかり区切ると自然に聞こえます。
pollen allergy/ˈpɒl.ən ˈæl.ɚ.dʒi/より医学的でダイレクトな表現。
問診票や薬局、医師との会話など、フォーマルで誤解のない伝え方に。
特定の花粉にも応用でき(例: cedar pollen allergy=スギ花粉症)、
どの植物の花粉か詳細に説明したい場合に便利。

 

「hay fever」と「pollen allergy」には、使われる場面やニュアンスの違いがあります。

日常会話や留学先の友人との会話では圧倒的に"hay fever"が自然。

一方で、薬を処方してもらう、アレルギー体質を明確に申告するなど、より医学的・正確な情報が必要な時には"pollen allergy"を使うことをおすすめします。

 

ちなみに「hay fever」という言葉は、もともと19世紀イギリスで初めて記録されたもので、当時は干し草の収穫時期にアレルギー症状を訴える人が多かったため名付けられました。

現在では草だけでなく花や木の花粉など広範囲を指します。単語の歴史的背景も知ると、より自信をもって使えるはずです。

 

「私は花粉症です」を英語で伝えるフレーズ

Hay fever phrases photo collage. 花粉症フレーズの写真コラージュ

春になると、くしゃみや鼻水が止まらなくなる ― そんな花粉症の悩みは、日本だけでなく海外でも関心の高い話題です。

「私は花粉症です」と英語で伝えたいけれど、単に “I have hay fever.” だけでいいの?

場面や伝えたいニュアンスによって、ぴったりのフレーズが変わります。

ここでは、自分の症状を正確に伝えるための3つのレベル別表現を丁寧に解説します。

英単語発音記号意味・備考
hay fever/ˈheɪ ˌfiː.vər/最も一般的な「花粉症」の表現。日常会話や自己紹介に広く使える。
pollen allergy/ˈpɒl.ən ˈæl.ə.dʒi/「花粉アレルギー」という医学的、または少し丁寧な表現。症状や種類を細かく伝える時に便利。
suffer/ˈsʌf.ər/「苦しむ」。be suffering from~で、症状や痛みがつらいことを強調。
allergic/əˈlɜː.dʒɪk/「アレルギー体質の」。I'm allergic to~ で「〜にアレルギーがある」。

 

基本の紹介:「I have hay fever.」

もっともシンプルで汎用的な表現です。

「I've got hay fever.」もイギリス英語でよく使われます。今現在、症状がある/出ているニュアンスを含みます。

例:I have hay fever, so I try to stay indoors during spring.(花粉症なので、春はなるべく家で過ごすようにしています)

 

体質を伝える:「I'm allergic to pollen.」

「私は花粉アレルギー体質です」と、体質そのものを伝えたい場合に最適です。

特定の花粉を伝える場合は、「I'm allergic to cedar pollen.(スギ花粉)」「I'm allergic to grass pollen.(イネ科)」などとカスタマイズも可能です。

例:I'm allergic to cedar pollen, which is very common in Japan.(私はスギ花粉アレルギーで、日本ではとても一般的です)

 

辛さを強調:「I suffer from hay fever.」

単なる症状の有無だけでなく、「花粉症が本当に辛い」「悩んでいる」と伝えたい場合に最適です。

例:I suffer from hay fever every spring.(毎年春になると花粉症で本当に辛いです)

 

「鼻水」「目のかゆみ」具体的な症状の英語表現

Hay fever symptoms face infographic. 花粉症の症状の顔写真インフォグラフィック。

花粉症のつらい症状は、海外の薬局や病院で適切な英語表現を知っているかどうかで大きな差が生まれます。

今回は「鼻水」や「目のかゆみ」など、特に伝える機会の多い具体的な症状を英語でどう言うのかを部位別に徹底解説します。

 

鼻の症状(Nose)

鼻は花粉症の代表的なターゲット。

「鼻水」「鼻詰まり」「くしゃみ」など、薬局や医者で頻出の表現をしっかり押さえておきましょう。

英単語発音記号意味・備考
runny nose/ˈrʌni nəʊz/鼻水が出る。「I have a runny nose.」と単品で伝わる。runnyは「液体状・ダラダラ」の意味。
stuffy nose/ˈstʌfi nəʊz/鼻が詰まる。stuffyは「詰まった・息苦しい」の意味。「My nose is blocked.」も◎。
sneeze/sniːz/くしゃみ。止まらない場合は「I can't stop sneezing.」「I have sneezing fits.」も使える。

 

目の症状(Eyes)

「目がかゆい」「目の赤み」「涙目」は、薬局で目薬をもらう時や眼科受診時にとても役立ちます。

英単語発音記号意味・備考
itchy eyes/ˈɪtʃi aɪz/目がかゆい。「My eyes are itchy.」もよく使う。
red eyes / bloodshot eyes/rɛd aɪz/ /ˈblʌd.ʃɒt aɪz/目が赤い/充血している。「My eyes are bloodshot.」で強調。
watery eyes/ˈwɒt.əri aɪz/涙目になる。「My eyes are watery.」「I'm tearing up.」など応用可能。

 

その他の症状

花粉症は鼻や目以外にも、頭や喉など予想外の部位にも症状が現れがちです。

英語でどう表現するか、知っておくとさらに安心です。

英単語発音記号意味・備考
foggy head / heavy head/ˈfɒɡi hɛd/ /ˈhɛvi hɛd/頭がぼーっとする。集中力低下、体のだるさも含意。
scratchy throat/ˈskrætʃi θrəʊt/喉がイガイガする。「sore throat」より軽い違和感。

 

いざという時に伝えられる語彙がひとつあるだけで、「何とかなる!」という安心感は倍増します。

 

 

辛さを強調する!「花粉症がひどい」の英語

Hay fever severity scale photos. 花粉症の重症度スケール写真。

春のぽかぽか陽気と裏腹に、花粉症の症状が「今日は本当にひどい!」と感じる日、ありますよね?

薬も効かない、鼻も目もボロボロ…そんな「つらさ」も英語でしっかり伝えられたら、海外でも助けを求めるとき安心です。

今回は、「ひどい」「重い」「最悪」といった程度を表現する英語の形容詞と便利フレーズを、ニュアンスの違いまで丁寧に解説します。

 

■ よく使われる「ひどい」の英語表現一覧

困った時ほど単語選びが大事。よく使う3単語を表で整理します。

英単語発音記号意味・備考
bad/bæd/「つらい」「ひどい(程度が重い)」日常会話の万能ワード。強すぎず使いやすい。
terrible/ˈter.ə.bəl/「最悪」「もうどうしようもない」感覚。強い不快感や困惑を強調したい時に。
severe/sɪˈvɪər/「重度の」「深刻な」医学的・フォーマルな場面でも好まれる。

 

■ ニュアンスと使い分け解説

  • bad
    日常的な「ひどい」。体調についてざっくり伝えるのに便利です。
    例:My hay fever is bad today.(今日は花粉症がひどい)
  • terrible
    もっと辛さを強調したいとき。「今日は本当に最悪」にぴったり。
    例:It's terrible. / My hay fever is terrible this year!
  • severe
    医師や薬剤師、問診票などフォーマルなシーンで。「重度」として正式に伝えたい時。
    例:I have severe hay fever.

 

他にも感情を込めて使えるカジュアルフレーズがあります。

  • It's killing me.
    (直訳:私を殺しそう=死にそうなくらい辛い!)友達同士のカジュアルな会話でよく使います。
  • My symptoms are getting worse.
    (症状がどんどん悪化している)医師に伝える時や体調の変化を説明したい時に。

 

日によって波がある花粉症、「今日は特にヤバい」と感じたらこうした表現をぜひ使いこなしてください。

英語ならニュアンスで相手にしっかり伝えることができるので、コミュニケーションでもきっと助けになります。

 

海外で役立つ「花粉症の薬」に関する英語

Hay fever medication flat lay. 花粉症の薬のフラットレイ写真。

春になると薬局に行く機会がグッと増える人も多いですよね。

特に海外旅行中や留学中、突然の花粉症に襲われて「どうやって薬を買えばいいの?」と悩む人もいるはず。

ちゃんと自分の症状や欲しい薬を英語で伝えられると、いざという時に本当に安心です。

 

■花粉症の薬に関する英単語・表現

海外の薬局でよく見かける花粉症の治療薬。その種類をきちんと押さえておくと、困ったときに役立ちます。

英単語発音記号意味・備考
Antihistamine/ˌæn.tiˈhɪs.tə.miːn/抗ヒスタミン剤。アレルギー症状の原因物質(ヒスタミン)を抑える薬。眠気の副作用があるものと、non-drowsy(眠くならない)タイプがある。
Eye drops/aɪ drɒps/目薬。目のかゆみ・赤み・涙目などの症状緩和に。
Nasal spray/ˈneɪ.zəl spreɪ/点鼻薬。鼻づまりや鼻水を直接改善したい時に。
Tablet/ˈtæb.lət/錠剤。「pill」も通じるが、より正式には「tablet」を使う。
Non-drowsy/nɒn ˈdraʊ.zi/「眠くならない」タイプの薬。眠気の副作用が気になる場合は必ず確認しましょう。

 

■薬局で使える花粉症フレーズ集

薬局で都合よく商品のパッケージが見つからないこともありますよね。そんな時に使える便利な英語フレーズをピックアップしました。

  • Do you have any non-drowsy medicine for hay fever?
  • I’m looking for some medicine for hay fever.
  • Could you recommend something for a runny nose and itchy eyes?
  • Are there any side effects I should know about?
  • Is this safe to use with other medicine?

こうした表現を一つ覚えておくだけで、英語圏での薬購入がグッとスムーズになりますよ。

 

薬の種類や使い方は国によって異なることも多いので、わからないことは店員さんに遠慮なく質問するのがポイント

そして、症状を誤解なく伝えられる英単語や発音を押さえておくことは、自分の安心だけでなく安全にもつながります

 

外国人に「日本の花粉症」を説明してみよう

Japanese hay fever culture photo. 日本の花粉症文化の写真。

春になると、街中でマスク姿の人が一気に増えるのを見て驚く外国人はとても多いものです。

「なぜみんなマスクをしているの?」「日本人は風邪が多いの?」と聞かれたことがある方もいるのではないでしょうか。

実はその背景には、日本特有の“花粉症文化”が根強く影響しています。

このセクションでは、日本の花粉症事情を英語で分かりやすく説明する表現や会話例を紹介します。

 

なぜ日本ではマスクが当たり前?

“In Japan, many people wear masks to prevent inhaling pollen.”
(日本では多くの人が花粉を吸い込まないようにマスクをしています。)

日本では、花粉症対策としてマスクを着用するのが一般的です。

衛生面はもちろん、花粉の侵入を防ぐため、子どもから大人までマスクなしでは春を乗り越えられない!という人も多数。

海外では風邪や病気の時にだけ着用するケースが多いので、日常的なマスク利用の習慣がしっかり伝わると喜ばれます。

 

日本の主な花粉は「スギ」!

“Most people in Japan are allergic to Japanese cedar pollen.”
(日本人の多くはスギ花粉のアレルギーです。)

日本の花粉症の主役は何と言っても「杉(Cedar)」です。

 

Cedar pollen allergy(スギ花粉症)という言い方は、他国の人にとっては案外新鮮で驚かれることが多いでしょう。

欧米では grass(芝生)や ragweed(ブタクサ)が主流となるため、“Japanese cedar” というワードとともに “So, it’s not only grass or ragweed pollen, but mainly Japanese cedar pollen in Japan.” のように伝えると理解が深まります。

 

違いを押さえて差をつける!便利な比較フレーズ

  • Unlike in Europe or the US, the main cause of hay fever in Japan is cedar pollen.
    (ヨーロッパやアメリカと違い、日本の花粉症の主な原因はスギ花粉です。)
  • In the West, people usually react to grass or ragweed, but in Japan, cedar is the biggest problem.
    (欧米では芝やブタクサが多いですが、日本ではスギが一番の問題です。)

春の日本を訪れる外国人や新しく来日した同僚との会話の中で、こうしたフレーズをさらっと使えるととてもスマートですね。

背景の豆知識も加えると、日本文化への理解をぐっと深めてくれるきっかけになります。

 

 

まとめ:花粉症の英語を使いこなして春を乗り切ろう

今回の記事では、「花粉症」という言葉の英語表現(Hay fever / Pollen allergy)とそのニュアンスの違い症状や程度の伝え方、実際に役立つフレーズ、そして日本特有の花粉症事情までを幅広くご紹介しました。

今まで「I have hay fever.」としか伝えられなかった方も、runny nose、itchy eyes、sneezing fitsなど具体的な単語や、My hay fever is terrible./I have severe hay fever. など、状況に合わせた表現を使いこなせるようになったはずです。

 

花粉症でつらいのはあなただけではありません。

正しい英語表現や発音を身につけておくことで、世界中どこでも自分の体調をしっかり伝えられる自信につながります。

体調第一、そして英語力アップも一歩ずつ。

あなたの春が快適で安心なものになりますように!