ホタテは英語で?発音や「貝柱」「ヒモ」の呼び方まで完全解説

ホタテと言えば、プリっとした食感と絶妙な甘みで多くの人に愛されている食材ですよね。
回転寿司や和食だけでなく、最近では海外のレストランでもホタテが「高級食材」として華やかに使われているのを見かけます。
ですが、海外旅行中や外国人の友人に「ホタテ」を説明するとき、「英語で何て言うのだろう……?」とふと疑問に思った経験はありませんか?
結論から言うと、ホタテは英語で “Scallop” といいます。
でも実は、「貝柱」や「ヒモ」など細かい部位ごとに呼び方が違ったり、ネイティブならではの発音のポイントがあったりします。
この記事では、ホタテをめぐるさまざまな英語表現をわかりやすく解説。「食材の新しい魅力を英語でも伝えたい!」という方は、ぜひ最後までご覧ください。
| 日本語 | 英語表現 | ポイント |
|---|---|---|
| ホタテ | Scallop | 発音は「スキャロップ」。 Scalp(頭皮)に注意! |
| 貝柱 | Meat / Adductor muscle | レストランでは Meat、 専門的には Adductor。 |
| ヒモ | Mantle / Rim | Rim(縁)の方が 伝わりやすい場合も。 |
- 🍽 美味しさを伝えるフレーズ:
プリプリ = Plump(プランプ)
甘くて柔らかい = Sweet and tender - 🍳 調理法の英語:
あぶり・ソテー = Seared(シアード)
生(刺身) = Raw / Sashimi
👇 本文では、干し貝柱(Dried scallops)の言い方や、アレルギーを伝えるための必須フレーズも解説しています。
ホタテは英語で "Scallop"!発音と基本情報

日本の食卓では馴染み深いホタテですが、英語で伝える時に戸惑った経験はありませんか?
"Scallop"(スキャロップ)はホタテを指す標準的な英単語です。
正しい発音や、料理シーンでどう使われるかまで知っていると、英語コミュニケーションがぐっとスマートになります。
| 英単語 | 発音記号 | 意味・備考 |
|---|---|---|
| Scallop | /ˈskæl.əp/(米) /ˈskæləp/(英) | 「ホタテ」または「ホタテ貝」全体を表す単語。普段の会話・メニューで頻出。 発音はカタカナの「スカラップ」や「スキャロップ」では通じづらいので注意。 アメリカ英語とイギリス英語でやや響きが異なる。 動詞として「(野菜などを)波形に切る」、や「重ねて焼く」という意味もある。 |
Scallopの発音は意外と奥が深く、「スキャロップ」のように「キャ」の部分をはっきり出すイメージが近いです。
「スカルプ(scalp)」と発音すると頭皮の意味になるので気を付けましょう。
複数のホタテを指すときは "Scallops" と、複数形になることも覚えておきましょう。
「貝柱」や「ヒモ」は英語で?部位別のマニアックな表現

ホタテといえば、柔らかくて甘い「貝柱」や、独特の歯ごたえが楽しい「ヒモ」など、部位によって食べ方も味わいも異なります。
「ホタテは英語でScallop」とは覚えても、もっと細かい部位名を英語で言い分けられる人は少ないのではないでしょうか?
このセクションでは、知っていると一歩上の英会話や料理のオーダーで使える「ホタテ部位の英語名称」をくわしく解説します。
| 英単語 | 発音記号 | 意味・備考 |
|---|---|---|
| meat | miːt | 一般的に「貝柱」「身」の部分。レストランや市場では “scallop meat” で通じる。 |
| adductor muscle | əˈdʌktər ˈmʌsl̩ | 貝柱の生物学的名称。学術的・プロ向け表現なので、意外と知っていると高印象。 |
| mantle | ˈmæntl̩ | 「ヒモ」に相当する外套膜。下ごしらえや部位の説明で使われる。 |
| rim | rɪm | 貝のフチ部分(ヒモ)のこと。物理的な「縁」という意味もあるので料理説明時は文脈重視。 |
| frill | frɪl | 飾りヒダ状になっている部分。「ヒモ」の食感や見た目を細かく説明するときの単語。 |
| roe | roʊ | ホタテの卵や白子。欧米ではあまり一般的ではないが、日本食ブームで注目されることも。 |
| coral | ˈkɔːrəl | 特に赤みがかった卵巣の部分を指す表現。英国などでは鮮やかな色合いが “coral” と称される。 |
たとえば、スーパーやレストランで細かい説明が必要な時には“adductor muscle only, please.”(貝柱だけお願いします)や、“including the mantles” (ヒモも含めてください)などの表現が役立ちます。
また、中華料理などで登場する干し貝柱は “dried scallop adductor muscle” などと表記されることが多いので、パッケージやメニューの理解力もアップします。
レストランで使える!ホタテ料理の英語表現

海外でシーフードレストランのメニューを見た時、どのホタテ料理がどれなのか迷った経験はありませんか?
ホタテは調理方法によって英語の表記や呼び方が大きく変わるため、知っていると自信を持って注文できるようになります。
ここでは、海外旅行や英語のメニューで役立つホタテ料理の英語表現をまとめてご紹介します。
| 英単語 | 発音記号 | 意味・備考 |
|---|---|---|
| Raw Scallops / Sashimi | -/ˈrɔː ˈskæləps/ | 生のホタテ。日本食レストランでは「Sashimi」と書かれていることも多いです。 |
| Seared Scallops | /ˈsɪrd ˈskæləps/ | 高温で表面だけをこんがり焼いたホタテ。「焼き目が香ばしい」仕上がり。 |
| Sautéed Scallops in Butter | /soʊˈteɪd ˈskæləps/ | バターで炒めたホタテ。"Butter" や "Garlic" を加えて表現が広がります。 |
| Dried Scallops | /draɪd ˈskæləps/ | 干し貝柱。とくに中華料理では「干貝(ガンベイ)」の英訳として使われます。 |
ホタテ(Scallop)を使った実践的な英語例文

海外のレストランやスーパーで、ホタテについて英語でやり取りできたら自信につながりますよね。
ここでは、シチュエーション別にすぐ使える実践的な英語フレーズを紹介します。
味や食感を説明するフレーズ
- The scallops are sweet and tender.
(ホタテは甘くてやわらかいです。) - I like scallops because they have a plump and juicy texture.
(ホタテはプリプリでジューシーな食感なので好きです。) - Fresh scallops melt in your mouth.
(新鮮なホタテは口の中でとろけます。) - These scallops have a delicate flavor.
(このホタテは繊細な味わいです。)
スーパーマーケットでホタテを探すフレーズ
- Excuse me, where can I find scallops?
(すみません、ホタテはどこにありますか?) - Do you sell fresh scallop meat?
(新鮮なホタテの身は売っていますか?) - Are these scallops wild-caught or farm-raised?
(これらのホタテは天然ですか、それとも養殖ですか?) - I’m looking for dried scallops for cooking.
(料理用に干し貝柱を探しています。)
アレルギーの有無を伝えるフレーズ
- I have a shellfish allergy, so I can’t eat scallops.
(甲殻類アレルギーがあるので、ホタテは食べられません。) - Are there any dishes without scallops or shellfish?
(ホタテや甲殻類を使っていない料理はありますか?) - Could you tell me if the soup contains scallops?
(スープにホタテが入っているか教えてもらえますか?)
日常のシーンごとに、こうした例文をストックしておくと、突然の英会話でも落ち着いて対応できます。
自分でアレンジしながら、積極的に使ってみてください!
まとめ
ホタテは英語でScallopと表現されますが、発音や部位による表現を身につけることで、より自信を持って話せるようになります。
たとえば「貝柱」は Scallop meat や Adductor muscle、「ヒモ」は Mantle や Frill など、ちょっとした違いも知っておくと会話の幅が広がります。
レストランでの注文や、現地スーパーでの買い物体験も、正しい単語やニュアンスを知っていることで楽しさや安心感が増すでしょう。
日常の身近な食材も、「英語でどう表現するのか」と考えることで、語彙力が自然に増えていきます。
英単語アプリTANZAMなら、普段の生活の中で見聞きする単語を、直感的に・楽しく覚えることができます。
ぜひ、一歩踏み出して新しい英単語の世界を体感してください。


