「お土産」は英語でSouvenirだけ?Giftとの使い分けや渡す・貰う時の必須フレーズ完全ガイド

「お土産」は英語で?サムネイル

海外旅行や出張の帰り、日本では「お土産」を買ってきて渡すのが当たり前のように感じられますよね。

しかし、英語で「お土産」は本当に'souvenir'だけでいいのでしょうか?

日本の「お土産文化」はとても特別で、英語圏にはない微妙なニュアンスが含まれています。実は、誰に・何を渡すかで適切な英単語が変わってきます。

しっかり使い分けないと、思わぬ誤解や気まずさを招くことも…。

 

この記事では、混同しがちな「Souvenir」「Gift」「Present」の正確な使い分けを、具体例や表を使ってわかりやすく解説します。

さらに、実際に「お土産」を英語で気持ちよく渡す・もらうための便利なフレーズもご紹介!

それでは、一緒に正しい英語表現を身につけていきましょう!

「お土産」は英語で何て言う?3つの単語の正しい使い分け

「お土産」の3つの英語表現とその使い分け

旅行や出張の帰り道、「お土産は何にしようかな?」と悩むこと、よくありますよね。

英語ではどう伝えたらよいのでしょうか?

実は「お土産」と一言で言っても、英語では相手やシーンによって表現を使い分ける必要があります。

英単語発音記号意味・備考
Souvenir/suːvənɪ́ər/「思い出」のフランス語由来。
旅行先の記念品や自分への思い出グッズなど、 やや個人的な意味合いが強い。マグネット、キーホルダー、ポストカードなどに多用。
Gift/ɡɪft/相手に贈る「贈り物」全般。お土産にもぴったり。
日本的な「お土産です」も "gift" と言えば伝わる。親しい友人からビジネスまで幅広く使える、一番汎用的。
Present/préznt/"Gift" とほぼ同意。
ギフトより華やか・大きな贈り物やイベント時(誕生日・クリスマス)に多用。"gift" よりカジュアルな場合も。
Local specialtyその土地ならではの特産品や名物に使う表現。
お菓子やグルメのお土産を伝えたい時に最適。現地の名産・名所説明にも使えて幅広い。
Treat/triːt/「ちょっとしたご褒美」や甘い物、お菓子にも使う語。
小袋に分けた「ばらまき菓子」の紹介や子どもへのお土産などで活躍。

 

【シチュエーション別】お土産を「渡す」時の英語フレーズ

カジュアル・フォーマル・説明別のお土産を渡す英会話フレーズ

お土産を渡す瞬間は、あなたの気持ちがストレートに伝わる特別なタイミングです。

でも「これ、お土産です」と言いたい時に、自然な英語表現がすぐに出てこない…と感じたことはありませんか?

ここでは、友人や家族にカジュアルに渡す時、ビジネスシーンなどで丁寧に渡す時、そしてお土産の中身を説明したい時に使える便利なフレーズを詳しく紹介します。

 

友人・家族へカジュアルに渡す

いつもの友達や家族に気軽に「お土産だよ」と渡す場面で使えるフレーズです。

  • Here’s a little something for you.
    (これ、ちょっとしたお土産。)
    「気負いなく、でも思いが伝わる」万能フレーズです。日本の"つまらないものですが"に近いニュアンスです。
  • I got you this from Kyoto.
    (京都のお土産買ってきたよ。)
    "got you"の部分は場所やモノの名前に合わせて応用できます!

 

ビジネスやフォーマルな場で渡す

ビジネスの場や、目上の方・初対面の相手に何かをお渡しする時は、より丁寧な表現がおすすめです。

フォーマルな印象を与えるフレーズを下記にご紹介します。

  • This is a small gift from my company.
    (会社からの粗品(お土産)です。)
  • Please accept this small token of our appreciation.
    (ほんの感謝の気持ちです。)
    tokenは「しるし、感謝の証」という丁寧な言い方で、ビジネスシーンに最適です。

 

お土産の中身を説明する

地方の名産や、日本ならではのお菓子など、相手に分かりやすく説明したい時のフレーズはこちら。

  • It’s a local specialty from Tokyo.
    (東京の名産品です。)
    地方名や商品名を入れてアレンジOKです。
  • It’s a traditional Japanese sweet called Wagashi.
    (和菓子という日本の伝統的なお菓子です。)
    名前とジャンルを組み合わせて説明すると親切です。

 

お土産を「渡す」シーンごとにぴったりの英語表現を使い分けることで、心遣いがよりスムーズに相手に伝わります。

自分の言葉でカスタマイズしながら、ぜひ応用してみてください!

 

 

お土産を「貰った」時の感謝と感想の英語フレーズ

お土産を貰う時と買う時の英会話フレーズ

お土産をもらったとき、素直に喜びと感謝の気持ちを伝えたいですよね。

日本語なら「ありがとう!」で十分ですが、英語ではフレーズにもうひと工夫すると、相手に気持ちがより伝わります

 

定番の「ありがとう」フレーズ

お土産をもらったときの「ありがとう」はシンプルでももちろん十分ですが、ちょっとしたバリエーションを知っておくとより自然で温かいコミュニケーションになります。

  • Thank you for the souvenir!(お土産ありがとう!)
  • That's so sweet of you.(優しいね、本当にありがとう。)
  • You shouldn't have!(気を使わなくてよかったのに!=ありがとう)
  • I'm so touched. Thank you!(感激しました、ありがとう!)

 

その場で開けて感想を言う

英語圏ではもらったプレゼントをその場で開けて反応するのがマナーとされています。

「ありがとう」のあと、開けて良いか尋ねたり、素直な感想を伝えましょう。

  • Can I open it?(開けていい?)
  • This looks delicious!(美味しそう!)
  • Wow, it's so pretty.(わあ、すごく素敵!)
  • I've always wanted to try this!(これ、前から試してみたかったんだ!)

 

お土産を「買う」時に役立つ英語フレーズ

旅行や出張に行くと、帰りに「お土産を買わなくちゃ!」と思う方も多いですよね。

お土産屋さんを探したり、現地でおすすめの品を聞いたり、「袋はもらえますか?」と一言添えたい場面など、実践的な英語フレーズが役立つ場面は意外と多いものです。

ここでは、実際にお土産を買う時に使える英語表現をシーン別にまとめてご紹介します。

 

お土産屋さんを探す

目的地に着いたら、まずは「どこでお土産が買えるか」を知りたいですよね。 そんな時、下記のフレーズが便利です。

英単語発音記号意味・備考
Souvenir shop/suːvənɪ́ər ʃɑːp/「お土産屋さん」。観光地では一番よく使われる表現。
看板にもよく書かれている単語です。
Gift shop/ɡɪft ʃɑːp/「ギフトショップ」。博物館や空港でよく見かける。
記念品以外の雑貨も売っていることが多いです。

 

また、お店を探すときに使える便利なフレーズはこちら。

  • Where is a souvenir shop?(お土産屋さんはどこですか?)
  • Is there a gift shop nearby?(近くにギフトショップはありますか?)

お土産屋さんを探すときは、「ショップ」の前に "local"(地元の)や、目的地名を入れると、より具体的に探すこともできます。

 

おすすめを聞く

「何を買ったら喜ばれるかな?」と迷ったときは、現地の人や店員さんにおすすめを聞いてみましょう。

  • What do you recommend for a souvenir?(お土産におすすめはありますか?)
  • What is famous here?(ここで有名なものは何ですか?)

「売れ筋」や「人気があるもの」というニュアンスを知りたい時は、"What's popular here?" と聞くのも自然です。

 

「小分けの袋」が必要か聞く

職場や友人へのお土産には、「分けやすいように袋が欲しい」こともありますよね。

その場でサッと伝えられるように、以下のフレーズを覚えておきましょう。

  • Could I have extra bags for gifts?(お土産用の袋をもらえますか?)
  • Can I get some small bags?(小さめの袋をいくつかもらえますか?)
  • Do you have any bags for individual gifts?(個別用の袋はありますか?)

 

"extra bags" や "small bags" といった言い方を使うと、お店の人に意図が伝わりやすいです。

たくさん配る場合は、"for each item"(一つずつ用に)という表現も合わせて覚えておくと安心ですね。

 

知っておきたい「お土産」に関する会話の小ネタ

日本と海外のお土産文化の違いを比較

英語で「お土産」にまつわる会話が自然にできたら、きっと相手との距離もグッと近づきますよね。

ここでは、気軽に使えるリクエストや辞退フレーズ、そして日本と海外の文化の違いについて、役立つ小ネタとポイントをまとめました。

気軽なやり取りができれば、きっと海外旅行や国際交流もさらにスムーズになるはずです。

 

お土産のリクエストや「いらないよ」と伝える時

ちょっと気軽に、「何か欲しいものある?」と聞いたり、「無理しなくて大丈夫」と伝えたい時。

そんな時に使える自然な英語のフレーズを押さえておきましょう。

  • Do you want anything from Hawaii?(ハワイで何か欲しいものある?)
    相手が具体的にお願いしやすい聞き方です。地名を変えて応用できます。
  • Is there anything you’d like me to bring back?(何か買ってきてほしいものある?)
    どんな場面でも活用できるフレーズです。
  • Don't worry about getting me anything.(お土産は気にしないでね。/ 結構です。)
    相手に気を使わせない優しい断り方です。
  • I’m good, thanks!(何もいらないよ!)
    カジュアルな場面で使いやすいひとことです。

 

日本と海外の「お土産文化」の違い

日本と海外では「お土産」の意味合いが大きく異なります。

その違いを知っておくだけで、単語やフレーズ選びもスマートになります。

文化日本海外(英語圏)
目的周囲全体や職場への「恩返し」や「感謝」
配るための“ばらまき菓子”や、全員に義理で買う
自分や特定の親しい人への記念品
思い出・コレクションが中心。ギフトは本当に親しい人限定
言葉お土産の一括りでOK
例:会社や学校の皆さんへ「お土産です」
Souvenir = 記念品(主に自分用)
Gift / Present = 贈り物(人にあげるもの)
Treat / Local specialty = 特産品・食べ物系

 

日本式の「みんなに配る用」は海外にはあまりない習慣。

だからこそ、「ばらまき菓子」を持って行った時は “snack for everyone” などと伝えると良いでしょう。

違いがわかると、もっとスマートなコミュニケーションができるようになりますよ!

 

 

まとめ:相手に合わせた単語選びで「お土産」の気持ちを伝えよう

「お土産」は日本独自の文化が色濃く反映された言葉です。

英語で伝える時も、単に “Souvenir” だけでなく、「誰に・どんな場面で・どんな中身を渡すか」によって、使う単語やフレーズをきちんと選ぶことが、相手への心配りにつながります。

記念品は "Souvenir"人に贈るお土産は "Gift" や "Present"、そしてお菓子や現地の名産品なら "Local specialty""Treat"など、シチュエーションや相手に合った言い方を工夫してみてください。

また、ちょっとした一言やお礼・感想のフレーズも添えられると、あなたの英語力や気持ちがよりしっかりと相手に届きます。

 

TANZAMでは、こうした会話のきっかけになるフレーズや語彙がたくさん練習できます。

海外旅行、留学、国際的なビジネスシーンまで、どんな場面でも「英語で気持ちが伝わる喜び」を実感してみませんか?