「さつまいも」は英語で?Sweet potatoとYamの決定的な違いや料理別フレーズ

「さつまいも」は英語で?サムネイル

さつまいもは、日本の秋の味覚として多くの人に親しまれています。

海外の友達や仕事相手と日本の食文化について話すとき、「さつまいも」を英語でどう伝えれば良いか迷ったことはありませんか?

「sweet potato」と言えば通じるのか、それとも「yam」がふさわしいのか...。

この記事では、そんな疑問にひとつひとつ丁寧にお答えします。

「さつまいも」の基本英語表現と発音

Japanese sweet potato illustration. (日本のさつまいものイラスト)

日本の秋と言えば、焼き芋やスイートポテトなど、ほっこりした「さつまいも」グルメが魅力ですよね。

海外で「さつまいも」を見つけたときや、外国人の友人にその美味しさを紹介したいとき、英語でどのように伝えればいいのか迷った経験がありませんか?

ここでは、最も一般的かつ正確な「さつまいも」の英語表現と、発音のポイントを詳しくご紹介します。

英単語発音記号意味・備考
sweet potato[swíːt pətéitou]世界中で通じる「さつまいも」の基本表現。野菜そのものを指す。日本語で「スイートポテト」と言うと洋菓子だが、英語では違うので注意。
Japanese sweet potato[dʒæ̀pəníːz swíːt pətéitou]皮が赤紫で中が黄色、甘みとホクホク感が特徴の日本のさつまいもを強調したい場合に便利な表現。

 

発音のコツ

「スイート」ではなく「スウィート」、「ポテト」は「ポテイトゥ」に近い発音が自然です。

特にpotatoのアクセント(「テイ」に強勢)が重要です。

「sweet potato」は英語圏でよく使われる単語ですが、和製英語との違いにも注意しましょう。

 

豆知識

日本語で「スイートポテト」と言うと、ほとんどの場合は洋菓子(さつまいものペーストと砂糖や卵を使ったスイーツ)を指します。

しかし、英語でsweet potatoと言えば、スーパーに並ぶ「さつまいも」そのものを意味します。

レストランなどで「sweet potato」と単独でオーダーすると、「さつまいも(焼き・蒸しなどの状態で)」が出てくるので、「スイーツ」ではないという点に気を付けましょう。

 

 "Yam" と "Sweet potato" の違い

Sweet Potato and Yam comparison. (スイートポテトとヤム芋の比較)

アメリカのスーパーや料理レシピで「yam」と「sweet potato」が混在しているのを見て、「一体どちらが正しいの?」と迷った経験はありませんか?

実は、日本人が想像する“さつまいも”と、英語圏で言う「yam」や「sweet potato」には、意外なズレがあるのです。

英単語発音記号意味・備考
Sweet potato[swíːt pətéitou]ヒルガオ科の甘い芋、日本の「さつまいも」。多くの国で一般的。
Yam[jӕm]ヤマノイモ科。「長芋」や「山芋」と近縁。アフリカ・アジア原産。本来さつまいもとは全く別種。

 

植物学的には全くの別物

一般的に混同されがちな「yam」と「sweet potato」ですが、植物学的にはまったく違う種類です。

項目Sweet potatoYam
分類ヒルガオ科
(Morning glory family)
ヤマノイモ科
(Dioscorea family)
見た目皮は赤紫〜薄茶。中身は黄色やオレンジ。皮は茶色や黒っぽく、ゴツゴツ。中身は白や紫。
用途・例日本・アメリカ・欧州等で食用。甘みが強い。アフリカ・アジアで主食。とろみや粘りがある。

 

Sweet potato(さつまいも)は一般的な洋菓子や焼き芋の材料ですが、 Yam(ヤム)は「とろろ」に使う山芋系統や、アフリカの主食の一つです。

「yam」をただの別称と勘違いしないように注意しましょう。

 

なぜアメリカでは混同されるのか?

アメリカ南部では、オレンジ色の甘いさつまいもを「yam」として販売する文化が根付いています。

これは、かつて市場で複数種類のさつまいも(白いタイプとオレンジ色のタイプ)を区別するために、 業者がオレンジ色の柔らかいさつまいもを「yam」と呼び始めたのが始まりです。

本当のyamは輸入品やアジア・アフリカ食品店でしか見かけないことが多いのですが、 一般のスーパーでは「yam = さつまいも」と表記されている場合が多いのでご注意ください。

 

使い分けのポイント

  • 北米の日常会話やスーパーでの「yam」は、たいてい sweet potato のオレンジ色品種を指します。
  • 本来「yam」を頼むと、ネバネバ食感の山芋系統(日本の長芋に近いもの)が出てくるのが正しい。
  • アフリカや東南アジアでは yam と sweet potato の違いを重視する文化が強いです。

 

 

地域によって変わる? 世界の「さつまいも」事情

Kumara at New Zealand market. (ニュージーランドの市場で売られるクマラ)

「さつまいも」という英単語、実は地域によって呼び名やイメージが大きく異なります

旅行先でスーパーに並んでいる野菜を見て、「これは本当にさつまいも?」と戸惑ったことはありませんか?

ここでは、ニュージーランドやイギリス、オーストラリアなど、世界各地で使われる「さつまいも」の呼び方や認識の違いについて解説します。

 

ニュージーランド英語

ニュージーランドで「Sweet potato」と探しても、パッと見つからないかもしれません。

そこで知っておきたいのがKumara(クマラ)という言葉。

実は、マオリ語由来のこの単語が、ニュージーランドでは一般的なさつまいもの呼び方として定着しています。

 

現地のスーパーでは「Red Kumara」「Gold Kumara」といった表示も見かけます。

日本人になじみ深い紫色の皮のものは「Red Kumara」が近い品種です。

豆知識として、ニュージーランド産のさつまいもは、日本よりもやや水分多めで甘みが控えめなものが主流です。

英単語発音記号意味・備考
Kumara[kúːmərə]ニュージーランドのマオリ語起源。現地のスーパーやレストランで定番。
Red Kumara[réd kúːmərə]皮が赤色で日本品種に近い。料理によく使われる。
Gold Kumara[góuld kúːmərə]皮が黄色系。甘みは控えめでホクホク感は少なめ。

 

イギリスやオーストラリアでの認識

イギリスやオーストラリアでも、「さつまいも」はsweet potatoでほぼ通じます。

ただし、現地では調理方法や食べ方にお国柄が表れます

たとえば、イギリスのパブで「sweet potato fries」や「sweet potato chips」を頼むと、さつまいものフライドポテトが出てきます。

 

また、ローストしたものが家庭の食卓に並ぶのも定番です。

日本の「焼き芋」のような食べ方は馴染みが薄く、ホクホク感よりも「付け合わせとしてローストやフライにする」というイメージが強いようです。

英単語発音記号意味・備考
Sweet potato[swíːt pətéɪtou]イギリス・オーストラリア共通。主にローストやフライで利用。
Sweet potato chips[swíːt pətéɪtou tʃɪps]イギリス英語でさつまいものフライドポテトのこと。
Sweet potato fries[swíːt pətéɪtou fraɪz]オーストラリアやアメリカで使われる呼び方。

 

焼き芋・干し芋は? 料理・状態別の英語フレーズ

Baked and dried sweet potato dishes. (焼き芋と干し芋の料理写真)

海外の友人やSNSで「焼き芋って何?」「干し芋ってどんなもの?」と聞かれて、どう英語で伝えるか戸惑った経験はありませんか?

また、日本独自のさつまいも文化を英語で話せたら素敵ですよね。

このセクションでは、焼き芋や干し芋など、調理法や状態別に使える英語表現を詳しく紹介します。

 

【調理法別:さつまいも料理の英語表現 表】

英単語発音記号意味・備考
Steamed sweet potato[stíːmd swiːt pəˈteɪtoʊ]蒸したさつまいも。海外でも健康的な一品として人気です。
Simmered sweet potato[símərd swiːt pəˈteɪtoʊ]さつまいもの煮物。煮物は「simmered」でやわらかく煮込んだ料理に。
Baked sweet potato[béikt swiːt pəˈteɪtoʊ]焼き芋。海外でも秋冬になると登場します。
Roasted sweet potato[róustid swiːt pəˈteɪtoʊ]焼き芋(直火やオーブンで焼くニュアンス)。baked より香ばしい印象。
Stone-roasted sweet potato[stóun róustid swiːt pəˈteɪtoʊ]石焼き芋。屋台や専門店の「熱い石の上で焼く」独自スタイルを説明するときに最適。

 

日本発のさつまいも関連食品も、きちんと説明できると会話がぐっと広がります。

【日本独自:加工品や状態を伝える英語フレーズ】

  • Dried sweet potato / Dried sweet potato strips
    干し芋。「strips」を加えると細長くカットされたタイプというニュアンスも追加できます。
  • Sweet potato Shochu (spirits distilled from sweet potatoes)
    さつまいも焼酎。海外では「Shochu(焼酎)」自体も紹介することで、伝わりやすいです。
  • Sweet potato slips / Sweet potato vines
    さつまいもの苗。「slips」は芋を育てるための芽やつるのこと。英語では種芋(seed potato)ではなく、「slip」と正確に言うのがポイントです。

 

 

まとめ:さつまいもを英語で語ろう

さつまいもを英語で表現するのは、意外と奥深いテーマです。

一番基本の呼び方は sweet potato。

ですが、日本のホクホクとした品種なら「Japanese sweet potato」と伝えることで、より自分の意図が正確に伝わります。

アメリカでは「yam」と呼ばれているものも、実際にはさつまいもである場合が多い――この点も現地で混乱しないためにとても重要なポイントです。

また、ニュージーランドの“kumara”のような呼び名や、芋の加工品・苗などの専門用語も覚えておくと、英語でさつまいも談義がぐっと楽しくなります。

 

TANZAMは、こうした「繊細なニュアンスが求められる単語」もしっかり学べる英単語アプリです。

今日の知識を、ぜひアプリでも復習して、自分の言葉として定着させていきましょう!